donna pucciani | malessere/malaise

Carmen’s cough is persistent and dry. Her husband Pasquale has high blood pressure and bad digestion. Her brother in Naples is riddled with cancer but walks all over town with tubes and bags strapped to each leg believing still in the permanence of earth and sky.
Italian translation by Nancy Loglisci La tosse di Carmen e’ persistente ed asciutta Suo marito Pasquale ha la pressione alta e la cattiva digestione Suo fratello a Napoli e’ crivellato con il cancro ma cammina dapertutto il paese con i tubi e buste legati ad ogni gamba credendo ancora nella permanenza della terra e del cielo.
First published in Metamorphoses.
Donna Pucciani, a Chicago-based poet, has published poetry in the U.S., Europe, Australia and Asia in such diverse journals as International Poetry Review, The Pedestal, Shi Chao Poetry, Spoon River Poetry, Journal of the American Medical Association, Gradiva, and Christianity and Literature. Her work has been translated into Italian, Chinese and Japanese. Her books include The Other Side of Thunder, Jumping Off the Train, Chasing the Saints, To Sip Darjeeling at Dawn, and Hanging Like Hope on the Equinox. A four-time Pushcart nominee, she has won awards from the Illinois Arts Council, The National Federation of State Poetry Societies, and Poetry on the Lake. Nancy R. Loglisci holds master’s degrees in Foreign Languages and Educational Leadership from De Paul University and Dominican University, respectively, and taught at Northwestern University for nearly two decades. She is a certified translator in French and Spanish and works as a translator for the Federal Court of the Northern Illinois District.